Quem não pode ir até Copacabana para o show que reuniu 1,6 milhão de pessoas teve a oportunidade de assistir Madonna nas telas da TV Globo. A transmissão repercutiu nas redes sociais não só pela performance da artista, mas também pela tradução simultânea da intérprete Maria Paula Carvalho.
Maria Paula teve sua primeira atuação na televisão aberta, e à Folha de S.Paulo revelou que trabalhou com frio na barriga. O momento mais desafiante ocorreu quando teve que traduzir a palavra “pussy” usada por Madonna, gíria para vagina. Ela escolheu “periquita” para manter o tom e suavizar possíveis palavrões, seguindo as instruções da Globo. Em outro momento, ela trocou “blowjob” (sexo oral) por “carinhozinho”.
A preparação para a transmissão de sábado (4) levou 12 horas, incluindo assistir a muitos shows da mesma turnê para entender os discursos variados de Madonna. “Os discursos da Madonna não são iguais em todas as apresentações, então a preparação é limitada e o fator surpresa existe”, explicou Maria Paula.
VEJA TAMBEM
Sexo oral e palavrões: Tradutora da Globo rouba cena em show de Madonna
Clique aqui e siga-nos no Facebook
< Anterior | Próximo > |
---|